公開日 2020/05/13 17:40
変更日 2024/07/31 11:21
韓国語の翻訳アプリイメージ
韓国語を勉強し、韓国に移り住んだ経験のある筆者が教える、韓国語ネイティブスピーカーがよく使うのに教科書には載らない言葉を紹介!韓国語学習中の方でも、実際に韓国人と話す際の理解に役立つこと間違いなしの単語ばかり。例文も一緒にご紹介しています。韓国語勉強の息抜きにも。
TV、ニュースなどでも出てくる韓国人たちが日頃使っている韓国語のフレーズをご紹介します♪
ビジネスマン スーツ 若い男性
간지は、お洒落・カッコいい・イケてるなどの意味を表します。
日本語の「感じ」がそのまま韓国語になっています。
詳しい語源は不明ですが、「イイ感じ」の「感じ」だけを取ったと言われています。
主に、相手を真摯に褒めるときに使われることが多いです。
こういう言葉をもらったことがある方は、本当にセンスの良い人ですね。
오늘은 간지나는데?
=今日カッコイイね?
간지남,간지녀
=カッコいい男、カッコいい女
家族、親子、母子、母娘、笑顔
新造語の「TMI」は、今や韓国ではバラエティ番組でも普通に使われるようになりました。
Too much(多すぎ)Information(情報)の略語で、「どうでもいい情報、知らなくてもいい情報」を表す表現です。
ちなみに海外では一切使われていないそうなので、韓国で誕生した英語です。
日常生活で、口語で使うことはあまりありませんが、バラエティ番組では頻出する単語です。
이거 너무 TMI아니야?
=これとてもどうでもいい情報じゃない?
TMI이기는 한데 아침에 빵을먹었어요.
=TMIですが、朝はパンを食べました。
驚く若い女性
BTSの歌にもなったので、知っている方もいらっしゃるかもしれませんね!
쩐다は、日本語でいう「やばい」とほぼ一緒ぐらいに考えてもいい言葉です。
何かが起こって、驚きがあったときに使います。
教科書に載ったりすることは今はまだ少ないのですが、かなり頻出する言葉なので、外国人が使っても驚かれないほど定着しています。
이 노래 진짜 쩔어요.
=この歌本当にヤバイですよ
쩔었지?
=やばいでしょ?
女性 友達 会話
直訳すると「実話?」になります。
何か信じられないことが起こったとき、何か驚く話を聞いたときの「本当?」と同じように使います。
若者言葉として流行していましたが、最近ではバラエティのテロップや、ネットニュースのタイトルにもなる程。
かなり定着が進んでいる言葉です。
와, 방탄 컴백 실화냐?
=わ、BTSカムバマジ?
내가 보고 있는 거 실화냐?
=私が見ているのは本物?
ビジネスマン 居酒屋
각は日本語で説明が難しい言葉の1つ。
何故かというと、その時々のシチュエーションによって、ニュアンスが変わってくるからです。
もともとは角度や脚などの様々の意味がありますが、각は「~な状況」という意味もあります。
何かをしたくって人を誘うとき、何か行動がその状況で功を奏したときなどに使われます。
オフィシャルな場では使われませんが、これも日常的に使うフレーズなので、覚えておくと◎
신곡 대박 각!
=新曲大ヒットの予感!
이 노래 드라이브 각이에요
=この曲ドライブにぴったりですね
이 프로그램 너무 재밌을 각이에요.
=この番組とても面白いと思います。
지금 피곤한데 잘 각이에요.
=今疲れているので寝そうです。
오늘 금요일인데 치킨각 아니냐?
=今日金曜日だしチキン食べたくない?
3色トロフィー
甲の意味はそのまま、契約書の「甲乙関係」の甲です。
韓国では何故か、契約書の甲乙関係において、甲が乙より絶対的に強いという認識があります。
そのため、甲といえば「トップレベルに強い」というイメージが定着しています。
이 치킨집은 가성비갑으로 유명합니다.
=このチキン屋はコスパ最強で有名です。
우리집은 여동생이 갑이에요.
=我が家は妹がトップです。
멘탈갑.
=メンタル最強
イベントに参加する女性
韓国語でオタクを指す「덕후」と、入門を指す「입문」を組み合わせた言葉です。
オタクの世界に一歩足を踏み入れるという意味になります。
オタクといっても、韓国では依然と違って、アニメオタク・アイドルオタクだけがオタク扱いされるわけではなくなってきました。
抹茶が好きな人は「抹茶덕후(オタク)」、チョコミントが好きなら「ミンチョ덕후(オタク)」など、「덕후」は何かのファンであることを指すときにもかなり軽く使われています。
오늘 모씨에게 입덕했습니다.
=今日、○○さんにハマりました。
너무너무 멋있어서 입덕했어요.
=とてもカッコよくってハマりました。
パーティー
「인싸」はinsiderの略で、集団生活に自然と溶け込める人、友達が多く交流好きな人などの意味を持っています。
日本語でいうと「陽キャ」「リア充」という言葉にも当てはまります。
さらに、誰とでも仲良くできる人や友達が多い人を「핵(核)인싸」ということも。
「인싸」の反対語は「아싸」(outsider)で、幅広い交流を好まない人という自虐的な言葉になります。
홈파티라니 역시 핵인싸는 다르다!
=ホームパーティーとか、やっぱり陽キャは違うね!
女性 オフィス
「망하다」はもともと「滅びる」という意味を持っていますが、最近ではかなりライトに使われています。
何か失敗してしまったときや、上手く行かなかったときなどに使う言葉です。
以前はネット上だけで使われていましたが、最近はTVや日常会話にも頻繁に登場します。
日常生活の会話でもかなり使われるので、これをスラスラと出せればかなりネイティブに近づけるかも?
아까 리면은 두게 만들었는데 하나는 망했어.
=さっきラーメンを2つ作ったんですが1個は失敗しました。
시험 완전 망했네. 어떡해.
=テスト完全にダメだった。どうしよう。
いかがでしたか?
すでに知ってるよ!という言葉もあったかもしれませんね。
ご紹介した言葉はインターネットを超えて、TV番組でも使われ出しています。
韓国語は次々と新しい言葉が生まれていくので、キャッチアップが大変です。
筆者としては「知っているお兄さん」「ラジオスター」などのバラエティトークショーも勉強にオススメ。
新しい言葉だけでなく、最近この単語よく出るな…というのにも気づけて、韓国人の友人との会話も弾むはず。
また、経験上ですが、外国人が流行語を知っているのは、かなり韓国人に喜ばれます。(笑)
韓国人も韓国語学習者と喋る時は、しっかりとしたフレーズを選びがち。(私たち日本人もそうですよね)
なので、流行語などを知っていることで、韓国人の友人と話すような雰囲気作りにもなります。
是非、韓国語学習の合間に流行語を身に着けて、ネイティブスピーカーを驚かせてみましょう。